Home > Uncategorized > Частушки

Частушки

Частушки
Перевел их живущий в Нью-Йорке социолог и историк Сергей Ушакин, прислал мне – Илья Кукулин.

Рыбка плавает в томате,
Ей в томате хорошо,
Только я, едрена матерь,
Места в жизни не нашел.

Fish in thick tomato sauce
Swims in happy comatose
Only me, pathetic wimp,
Have no fucking place to swim.

По реке плывет топор
из села Чугуева,
Hу и пусть себе плывет
железяка хуева…

Down the river drifts an axe
From the town of Byron.
Let it float by itself –
Fucking piece of iron!!!

Меня девки с собой звали,
А я с ними не пошел –
Пиджачишко на мне рваный
И хуишко небольшой.

Girls have called me to the party –
I decided not to come,
It’s because my clothes are ugly
and my dick is a tiny one.

С неба звездочка упала
Прямо милому в штаны,
Пусть горит там, что попало,
Лишь бы не было войны.

Starlet’s fallen from the heavens
Right into my boyfriend’s briefs,
I don’t mind his roasted penis
If it helps us live in peace.

И специально для Саши Гаврилова:

Я лежала с Коленькой совершенно голенькой,
Потому что для красы я сняла с себя трусы.

I was sleeping with my honey absolutely naked,
I have taken my panties off just to make a statement.

Куда оригиналу до перевода…

отсюда http://snorapp.livejournal.com/299372.html

Categories: Uncategorized Tags:
  1. No comments yet.
  1. No trackbacks yet.

%d bloggers like this: